2013年12月
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30 31        

Link

無料ブログはココログ

« ナッキーはつむじ風 | トップページ | ベトナム進出なら »

2011年9月25日 (日)

レッスン5

え〜。早いもので。もうレッスン5ですよw

ちなみにレッスン(lesson)は、ベトナム語でbài って言います。

なのでレッスン5は、bài 5 ですね。

これまでに数の表現とモノの数え方(単位)をやりましたので。
今回は。会話のイロハ。挨拶。にスポットをあててみましょうw

ベトナムの挨拶ってのは。とても簡単でして。
モノの数え方で、とにかくcái って言っときゃ。とりあえずOKだったように。

あいさつも。とりあえず。Chào! って言っときゃOKですw

朝、昼、晩。いずれもChào! 一本でOK。
スマイルを添えて。言えば。なおよし。
ちょっと丁寧に言いたいときは。Xin をアタマにつけて。
Xin chào! でOKです。

え〜。以上ですw

日本だと。朝は朝用に「おはよう」
昼は昼用に「こんにちは」、晩は晩用に「こんばんわ」
などと。いろいろありますが。
ベトナムは。あんま分けていうヒト。いないですね。

もちろん。ベトナムにも朝用、昼用、晩用が。ありますし。
ベトナム語の教科書にも。
そのよーに挨拶すべきであーる!みたいに書かれてますが。

聞いたことないし。
こっちが教科書どおり。朝昼晩をわけて挨拶しても。
いわれたベトナム人は。
「なに。カシコマッテんだよw」風味な顔します。

ちなみにベトナムの朝用は。Xin chào buổi sáng.
昼用は。Xin chào buổi chiều.
晩用は。Xin chào buổi tối.
です。

オレも来たばっかの頃は。「おはようございます」のつもりで。
Xin chào buổi sáng. って言ってましたが。
どうやら。フォーマルすぎるみたいですw

で。少し慣れてきたら。
Chào の後ろに相手を指す。人称代名詞ってんですか?
それを添えるとカッコイイです。んがシカシw

この人称代名詞ってのが。厄介でして。
男と女。年上と年下。親密度などで。呼び方がイロイロ分かれてまして。
英語だと。youの他は。he と she ぐらいで済みますよね?

ベトナム語だと。とくに年上と年下で分けるってのが。
なんかこう。面倒くさいンですよ。自分との対比ですからね。
年が上とか下ってのは。

中途半端に年クッテル奴は。とまどうでしょうねぇw

0歳とか100歳ぐらいだと。上と下がハッキリしてますから。
使い分けはラクだろうけど。

で。よく使うのは。年上の男と年上の女の2個ですかね?

同年代はもう。Chào のみでイイッスよw

てなわけで。ジジイに対しては。こう言います。
Chào ông ạ.

次。ババア
Chào bà ạ.

ついでに年下。これは男女の区別なく。em でOKなので。

ガキどもには。Chào em.

以上w

ここで。どうして?ông と bà にはオシリにạ が付くのに。
em には付かないのか?って。思うヒトがいるカモしれません。

ạ ってのは。尊敬語みたいなモンなんですね。

ạ 付けると。とってもジェントルなヒトだと。思われますよ。たぶんw

発音はムズいですが。

この。a の下に付いてる点。
ベトナム語6声調のひとつ。「ナン」ってゆーんですけど。

コイツがけっこう日本人には。鬼門だと。オレは踏んでますねw
下がる発音って。意外とできないンですよ。
一度お試しあれw

« ナッキーはつむじ風 | トップページ | ベトナム進出なら »

コメント

コメントを書く

(ウェブ上には掲載しません)

トラックバック

この記事のトラックバックURL:
http://app.cocolog-nifty.com/t/trackback/144131/52832514

この記事へのトラックバック一覧です: レッスン5:

« ナッキーはつむじ風 | トップページ | ベトナム進出なら »